Παρασκευή, 27 Μαρτίου 2015

Του κόσμου η ποίηση ~ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ



Mad girls Love song by S.Plath

Κλείνω τα μάτια κι όλος ο κόσμος πεθαίνει
Ανοίγω τα βλέφαρα κι όλα γεννιούνται ξανά
(Νομίζω  υπήρχες  μόνο στο μυαλό μου)

Τ’ αστέρια χορεύουν στο μπλε και στο κόκκινο
κι το αυθαίρετο σκοτάδι καλπάζει προς τα μέσα
Κλείνω τα μάτια κι  όλος ο κόσμος πεθαίνει

Ονειρεύτηκα ότι με παρέσυρες στο κρεβάτι,
μου τραγούδησες  φεγγαροχτυπημένος
και με φίλησες με τρέλα.
(Νομίζω   υπήρχες  μόνο στο μυαλό μου)

Ο Θεός πέφτει απ’ τον ουρανό,
οι φωτιές της κόλασης σβήνουν
Βγαίνουν τα σεραφείμ κι οι άνδρες του Σατανά.
Κλείνω τα μάτια κι όλος ο  κόσμος πεθαίνει.

Φαντάστηκα ότι θα γύριζες με τον τρόπο που είχες πει
Αλλά μεγάλωσα και ξέχασα τ’ όνομά σου
(Νομίζω υπήρχες μόνο στο μυαλό μου)

Θα έπρεπε, καλύτερα,  να είχα αγαπήσει
το πουλί του κεραυνού
Τουλάχιστον όταν έρχεται η άνοιξη,
αυτά με βρυχηθμούς γυρίζουν
Κλείνω τα μάτια κι όλος ο  κόσμος πεθαίνει
( Νομίζω υπήρχες μόνο στο μυαλό μου)



"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"




Alone with everybody by  C. Bukowski

Η σάρκα καλύπτει το κόκκαλο
κι εκεί βάζουν ένα μυαλό και κάποιες φορές μια ψυχή
κι οι γυναίκες πετάνε τα βάζα στους τοίχους
κι οι άντρες πίνουν πάρα πολύ
και κανείς δεν βρίσκει τον μοναδικό
παρά συνεχίζουν και ψάχνουν
σερνόμενοι μέσα κι έξω απ’ τα κρεβάτια
Η σάρκα καλύπτει το κόκκαλο
κι η σάρκα ψάχνει για κάτι περισσότερο
από την σάρκα.


Δεν υπάρχει πιθανότητα καμία
Είμαστε όλοι παγιδευμένοι
σε ένα και μοναδικό πεπρωμένο.

Κανείς
δεν βρίσκει τον μοναδικό.

Οι χωματερές της πόλης γεμίζουν
Οι σκουπιδότοποι γεμίζουν
Τα τρελάδικα γεμίζουν
Τα νοσοκομεία γεμίζουν
τα νεκροταφεία γεμίζουν

Τίποτα άλλο δεν γεμίζει.

the flesh covers the bone
and they put a mind
in there and
sometimes a soul,
and the women break
vases against the walls
and the men drink too
much
and nobody finds the
one
but keep
looking
crawling in and out
of beds.
flesh covers
the bone and the
flesh searches
for more than
flesh.

there's no chance
at all:
we are all trapped
by a singular
fate.

nobody ever finds
the one.

the city dumps fill
the junkyards fill
the madhouses fill
the hospitals fill
the graveyards fill

nothing else
fills.



Woman Work by Maya Angelou


Έχω παιδιά να φροντίσω
Ρούχα να μπαλώσω
Το πάτωμα να σφουγγαρίσω
Μετά να τηγανίσω το κοτόπουλο
και να στεγνώσω το μωρό
Έχω παρέα να ταΐσω
να ξεχορταριάσω τον κήπο
Να σιδερώσω τα πουκάμισα
Τα κουτσούβελα να ντύσω

Ν’ανοίξω την κονσέρβα
Πρέπει να καθαρίσω την καλύβα
να φροντίσω τους άρρωστους
και να μαζέψω το βαμβάκι

 Λάμψε πάνω μου, ήλιε
Βρέξε πάνω μου, βροχή
Ρίξε απαλές δροσοσταλίδες
να μου δροσίσεις το μέτωπο

Θύελλα, φύσηξέ με
με τον πιο δυνατό σου άνεμο
άσε με να επιπλέω στον ουρανό
μέχρι να μπορώ πάλι να ξεκουραστώ

Πέστε τρυφερά, νιφάδες
σκεπάστε με, με λευκά
παγωμένα φιλιά κι αφήστε με
να ξεκουραστώ το βράδυ

Ήλιε, βροχή, καμπυλωτέ ουρανέ
βουνά, ωκεανοί,  φύλλα και  πέτρες
λάμψη των αστεριών, λάμψη της σελήνης
Εσείς είστε όλα που μπορώ ν’ αποκαλώ δικά μου.

I've got the children to tend
The clothes to mend
The floor to mop
The food to shop
Then the chicken to fry
The baby to dry
I got company to feed
The garden to weed
I've got shirts to press
The tots to dress
The can to be cut
I gotta clean up this hut
Then see about the sick
And the cotton to pick.

Shine on me, sunshine
Rain on me, rain
Fall softly, dewdrops
And cool my brow again.

Storm, blow me from here
With your fiercest wind
Let me float across the sky
'Til I can rest again.

Fall gently, snowflakes
Cover me with white
Cold icy kisses and
Let me rest tonight.

Sun, rain, curving sky
Mountain, oceans, leaf and stone
Star shine, moon glow
You're all that I can call my own.



Απόδοση στα Ελληνικά Μαρία Ροδοπούλου

2 σχόλια:

Ταχυδρομική Διεύθυνση Εντύπου
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΣΟΔΕΙΑ
ΛΙΝΑ Κ. ΤΖΙΑΜΟΥ
Τ.Κ. 18050 | ΣΠΕΤΣΕΣ
(αποστολή βιβλίων)

Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο | SODEIA@ymail.com
(αποστολή κειμένων, προτάσεων κ.α.)

Blogger templates


Blogger news